Traducción simultánea online

Foto 1
Conferencia de prensa conjunta del Canciller de Chile
24 abril, 2019
Traducción por Zoom
10 agosto, 2020

Para nadie es un misterio que el coronavirus (covid-19) ha cambiado por completo la forma en que las personas trabajan. En nuestra actividad de intérpretes simultáneos, las conferencias y reuniones han pasado de la modalidad presencial a la modalidad en línea (online) o telemática (virtual).

Desde marzo hemos estado presentes a la distancia como intérpretes de varias reuniones y seminarios virtuales. Usamos plataformas como Zoom, Teams ó Webex.

El principio es sencillo: Nuestros intérpretes se conectan a una plataforma y realizan ya sea interpretación simultánea ó interpretación consecutiva.

Esto ha supuesto nuevos desafíos, como casi todo desde el comienzo de la pandemia actual. Es por eso que, días previos a un servicio a distancia, realizamos una prueba de la plataforma junto a nuestros clientes u organizadores del evento y nos aseguramos de que se realice un monitoreo durante el evento para asegurar su éxito.

En cierto sentido, las claves para una conferencia o webinar exitoso son parecidas a las de eventos presenciales: planificar, realizar pruebas con antelación y tener un buen monitoreo. La labor previa de intérpretes simultáneos y técnicos audiovisuales sigue siendo clave.

Seguimos preparando nuestros encargos de interpretación simultánea para webinars ó traducción simultánea online con el profesionalismo y cariño que nos caracteriza. A fin de cuentas, ya sea con una interpretación presencial o virtual subyace nuestro mismo principio motivador: el deseo de apoyar a las personas a entenderse a pesar de las diferencias de idioma.

Comments are closed.